Florilège – Mohammed Ben Cheneb

490,00 د.ج

Son œuvre scientifique s’échelonne sur une trentaine d’années. Abondante entre 1906 et 1913, elle marque un temps d’arrêt pendant la Première Guerre mondiale pour reprendre entre 1918 et 1928. Elle est des plus variées  et  traite de nombreuses disciplines : pédagogie, éducation, droit musulman, hadîth, poésie populaire, proverbes, lexicographie, grammaire, poésie classique, métrique, sociologie, histoire. Elle révèle la trace de la formation pédagogique qu’il reçut à l’école normale et rend, par ailleurs, l’écho des divers enseignements qu’il eut à dispenser dans les médersas, à la mosquée et à la Faculté des lettres. 

L’essentiel de cette œuvre aura donc été, d’une part, l’édition de textes arabes, souvent accompagnés d’une traduction française et de notes et, d’autre part, des études en langue arabe, celles-ci étant l’exception. Le désir de faire connaître ou de sauver de l’oubli le patrimoine culturel de l’Algérie d’abord, de l’Occident musulman ensuite, a de toute évidence inspiré ses préférences et guidé son choix.

10 Items sold in last 3 days
Ajouter 7.000,00 د.ج et bénéficier d'une livraison gratuite !
0 People watching this product now!
Estimated delivery dates: décembre 30, 2024 - janvier 6, 2025
Catégorie : Étiquette :
Description

Son œuvre scientifique s’échelonne sur une trentaine d’années. Abondante entre 1906 et 1913, elle marque un temps d’arrêt pendant la Première Guerre mondiale pour reprendre entre 1918 et 1928. Elle est des plus variées  et  traite de nombreuses disciplines : pédagogie, éducation, droit musulman, hadîth, poésie populaire, proverbes, lexicographie, grammaire, poésie classique, métrique, sociologie, histoire. Elle révèle la trace de la formation pédagogique qu’il reçut à l’école normale et rend, par ailleurs, l’écho des divers enseignements qu’il eut à dispenser dans les médersas, à la mosquée et à la Faculté des lettres. 

L’essentiel de cette œuvre aura donc été, d’une part, l’édition de textes arabes, souvent accompagnés d’une traduction française et de notes et, d’autre part, des études en langue arabe, celles-ci étant l’exception. Le désir de faire connaître ou de sauver de l’oubli le patrimoine culturel de l’Algérie d’abord, de l’Occident musulman ensuite, a de toute évidence inspiré ses préférences et guidé son choix.

Informations complémentaires
Editeur